Постинг
16.02.2010 03:18 -
За името на средновековното село Слокощица
Автор: apollon
Категория: Изкуство
Прочетен: 1195 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 21.01.2011 19:54
Прочетен: 1195 Коментари: 0 Гласове:
3
Последна промяна: 21.01.2011 19:54
Споменава се в турски регистър от 1576 г. като Воденична долина, вероятно поради многобройните воденици по река Новоселска. В някои исторически документи от 1534 и 1644 г. е отбелязано и с имената Окошаница и Ослокошица. В други документи името е изписано като IslokoStiCa.
На старобългарски “осьлокъ” означава магаренце, като тази дума се запазва в руския и полския езици. В този аспект Ослокощица или Исликощица се превежда семантично като "Магарешка кошара (или колиба)". Съдейки по първоначално документираните варианти на името, асоциативните търсения със Злоклано, Злоколяно и Слогощица за разплитане на етимология биха могли да се разглеждат като безпредметни.
Един асоциативен вариант никак не е без значение и се свързва хармонично с първоначалното име "Воденична долина", още повече, че селото лежи на река Новоселска. От там Ислокостица би могло да бъде видоизменено турско име на българското название Изклокотница -> Ислокошница.
Реалната етимология на селищното име е несигурна в тези твърде хипотетични варианти, които не намират и не отговарят на логиката на ойконимните традиции в страната. Истински стройна етимологична теория се згражда ако бъде спазено допускането, че водещ топоним се е превърнал в ойконимна основа. В тази връзка най-добре името на селището отговаря на българската дума слог - синор, необработено място между ниви. Формирането на името следва да се допусне от сливането на кореновата основа слогове и българското окончание за селище - щица.
В този смисъл основа на наименованието са думите лъка, лог - поляна и производната на тях злака - зеленина. Оттук вероятно идва и името на река Слокоска - река сред поляни. Автор: Д. Георгиев - Даков
На старобългарски “осьлокъ” означава магаренце, като тази дума се запазва в руския и полския езици. В този аспект Ослокощица или Исликощица се превежда семантично като "Магарешка кошара (или колиба)". Съдейки по първоначално документираните варианти на името, асоциативните търсения със Злоклано, Злоколяно и Слогощица за разплитане на етимология биха могли да се разглеждат като безпредметни.
Един асоциативен вариант никак не е без значение и се свързва хармонично с първоначалното име "Воденична долина", още повече, че селото лежи на река Новоселска. От там Ислокостица би могло да бъде видоизменено турско име на българското название Изклокотница -> Ислокошница.
Реалната етимология на селищното име е несигурна в тези твърде хипотетични варианти, които не намират и не отговарят на логиката на ойконимните традиции в страната. Истински стройна етимологична теория се згражда ако бъде спазено допускането, че водещ топоним се е превърнал в ойконимна основа. В тази връзка най-добре името на селището отговаря на българската дума слог - синор, необработено място между ниви. Формирането на името следва да се допусне от сливането на кореновата основа слогове и българското окончание за селище - щица.
В този смисъл основа на наименованието са думите лъка, лог - поляна и производната на тях злака - зеленина. Оттук вероятно идва и името на река Слокоска - река сред поляни. Автор: Д. Георгиев - Даков
Следващ постинг
Предишен постинг
Няма коментари
Търсене