Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
01.10.2010 11:58 - Хиподамия на Пелопс и Хиподамия на Ахил(Бризеида)
Автор: apollon Категория: Изкуство   
Прочетен: 7352 Коментари: 9 Гласове:
5

Последна промяна: 13.02.2012 15:18

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg
Понякога  контекстът на мита е единствения начин да се оцени точната семантика на имената в класическите произведения. 
Така например в сагата за царя на Пиза Еномай, на когото било предсказано, че загине от ръката на своя зет, името на дъщеря му често се превежда неоснователно като конеукротителка, а всъщност ясно знаем, че това далеч надхвърлял периметъра на женската активност и на женските дейности в древността. Следователно подобно третиране на името е извън всякаква логика. Ако се вгледаме по-дълбоко в мита, ще разберем, че името Хиподамия е прякор, алоним.
Ненадминат майстор, Еномай организирал надбягвания с колесници между претендентите за ръката на дъщеря му и него самия. Победеният трябвало да умре. Много от женихите измряли от ръката на собствения баща на Хиподамия. Така разбираме колко е нелепо третирането на името Хиподамия като "укротителка на коне", вместо съвсем логичния за контекста и фабулата смисъл "покорявана с коне". Накрая спасеният от боговете син на Тантал, който баща му нарязал на парчета и сготвил на супа за храна на олимпийците, спечелил ръката на Хиподамия с молбите към Посейдон и със заговора му с Миртилус (сина на Хермес)- кочияша на Еномай.
Бризеида в Илиада също била наричана Хиподамея. Тя е принцесата от съюзния на троянците град Лирнес, която била взета в плен от Ахил, убил преди това нейния съпруг,  баща и братя. От повествованието в Илиада ни е разбираме, че имената на Бризеида и Хризеида са образувани патронимно въз основа на имената на техните бащи. Така истинското родово име на Бризеида не е напълно заместено от алонима Хиподамея. По-скоро Хиподамея е име, което разкрива социалното положение на жената в гръцкия военен лагер. И в този контекст името не може да означава нищо друго, освен "ниска поставена и покорена", "наложница", "пленница" в буквалния смисъл на името. В името прозира и никъде неназованата в поемата омраза на елинската войска към Бризеида, която стига кулминацията с отказа на Ахил да участва в полесраженията - така най-големи загуби търпят нисшите военни слоеве от раздора между двамата царе - Ахил и Агамемнон. Макар и не пряко свързана с тази войнишка и царска разпра, Бризеида печели лесно укорите на войниците като най-лесна изкупителна жертва. Тази тема е далеч от повествованието, поради което не е и застъпена в Илиада. Интересно е, че Илиада разглежда личните драми на героите в контекста на тяхното обществено разбиране и приемане.  Удивителното е, че разказаното няма оценъчен характер, а сами по себе си има морално въздействие. Както изтъква Casey Duй в неговата книга "Homeric variations on a lament by Briseis" името Хиподамея не се появяяява никъде в Илиада. То е плод на едно по-късно тълкуване. Авторът Casey Duй неправилно предполага, че Хиподамея е личното име на персонажа. То по-скоро е нейния социален статус в гръцкия лагер.
Когато Ахил погубва нейния съпруг, баща и братя, светът на Бризеида се струтва нацуло и из основи. Както Омир свидетелства, Бризеида декларира в прочувствена реч, желанието й Ахил да бъде неин съпрут, баща и брат. Когато Ахил загива, Бризеида е преотстъпена по право на един от неговите другари мирмидонци, тъй като Агамемнон е дал обет да не докосва Бризеида. Със смъртта на своя разрушител Бризеида вижда пълното сгромолясване на смисъла на живота и нейния страх от смъртта, нуждата и да бъде защитавана и обичана, изчезват завинаги, което не я задържа между живите. Образът на самоубилия се неин бащаБриз, неговия протест, чест и достойнство, карат дъщеря му да избере живата форма на протест пред смъртта. Възможен е и още по-обиден смисъл на името Хиподамея като "пленена кобила" в напълно типична за войнишкия език изразност. Автор: Д.Георгиев-Даков







image





Гласувай:
5



1. iliada - Честит празник,Аполон!:)
01.10.2010 13:41
Честит празник на поезията !:)
цитирай
2. apollon - аз нямам празник - не съм поет
01.10.2010 14:06
аз нямам празник - не съм поет
цитирай
3. iliada - КАК НЕПРОСТИМО СЪМ СЕ ОБЪРКАЛА,АПОЛОН!:)))
01.10.2010 14:24
apollon написа:
аз нямам празник - не съм поет

Усмихнат делничен ден ти желая тогава !:)
цитирай
4. анонимен - 9549
01.10.2010 16:05
И откога вече не сте поет,г-н Георгиев-Даков?
цитирай
5. get - Може ли въпрос ? - Който ме вълнува много отдавна !
01.10.2010 16:35
Коренът на името на героинята е БРИЗ + (е)ида.
В свременният гръцки думата за "бриз" е aeráki(в латинска транскрипция) - в оригинал на гръцки - αεράκι !!?
ВЪПРОСЪТ(ите ми) - Са два ??:
1/ Съществува ли в гръцкият език друга дума отговаряща смислово на "аераки", която съответно фонетично пък, да наподобява на "бриз" ?
- Това, т.е. БРИЗЕИДА ми звучи съвсем на български ? - А на вас ?
2/ Можем ли да бъдем категорични по отношение, дали е правилно изписана първата част, тоест в най-старите текстове как се е изписвало - брИзеида или брЕзеида - А може би брЪ/Аза+ида, защо пък не ?
С уважение и любопитство !?
цитирай
6. apollon - не съм бил въобще - тази титла не е по ...
02.10.2010 18:18
не съм бил въобще - тази титла не е по вкуса ми
цитирай
7. apollon - Отговор към ГЕт
05.10.2010 13:02
Имената Бриз и Бризеида са изконно тракийски и произлиза от индоевропейската форма берег - бряг, планина, несъществуваща в гръцкия език.
Не така стои въпроса с Хриз и Хризеида - техните имена изхождат от гръцка лексемна база.
цитирай
8. get - Малък въпрос !
16.10.2010 23:13
apollon написа:
Имената Бриз и Бризеида е изконно тракийско и произлиза от индоевропейската форма берег - бряг, планина, несъществуваща в гръцкия език.
Не така стои въпроса с Хриз и Хризеида - техните имена изхождат от гръцка лексемна база.


Благодаря ви за отговора !
Питам, от "висотата":) си на дилетант - Някак си много близко ми звучат - Хриз, Хръс(т), Кръст, Кръстю ?

За мен бе удоволствие !
цитирай
9. apollon - за жалост това е случайно звукон...
16.10.2010 23:44
за жалост това е случайно звуконаподобяване

думите бит и бит звучат еднакво, но могат да значат хиляда и едно неща - близката фонетика не значи непременно обща етимология - ето защо етимологията в своята обективност се основава на сравняване на коренови бази.

Един красноречив пример - Хрестос - бояджия, мазач, помазаник и Хризантус - златен, жълт. На пръв поглед думите са фонетично много близки, но това не значи че имат общи етимологични корени.
цитирай
Търсене

За този блог
Автор: apollon
Категория: Изкуство
Прочетен: 14508194
Постинги: 5337
Коментари: 10427
Гласове: 19330
Архив
Календар
«  Април, 2024  
ПВСЧПСН
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930