Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
31.03.2010 11:54 - През средновековието българите са носили името блъгари
Автор: apollon Категория: Изкуство   
Прочетен: 4916 Коментари: 5 Гласове:
5

Последна промяна: 17.09.2010 18:41

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg
Димитър Герогиев-Даков
Официалният превод на текста от надписа е: "От Бога въздигнатий цар Асен на българи, гърци и други страни постави Алекси севаста и изгради този град." image
Асеновградски надпис
Текста се чете така: Богвъздвиженъй цар Асенъ блъгаром и гръком таже ипрочимъ странамъ постави Алекси севаста игиздасе и градъ.  
Максимално близкият до оригинала превод е следния:
Боговъздигнатия цар Асен на българи и гърци и даже на други страни постави Алекси севаста и иззида града.
Новите писмени тенденции в надписа личат - отсъства бустрофедона, думите са граматически разединени и ясно оформени. Нова характерна отлика в сравнение с други надписи от тази епоха е характерното съчленяване на два съседни буквени знака от типа гласна-съгласна (Л-Ъ, Н-Г, А-В, ) и дори съгласна със съгласна -вместването в един хибриден знак на звуците Г-В. Това явление можем да наречем фалшива дифтонгизация на инскрипцията, направени за целите на самия надпис - икономия на пространство, компактност и стегнат вид на посланието.

Продължава характерната тенденция да се употребяват гръцки букви в политически и държавни текстове като истински реверанс и към двата народа с предполагаем старт от цар Симеон. Всичко това показва, че българските монарси са се ръководели от демократични принципи и са ръководели справедливо и без деление двата народа - българи и гърци. Особено добре е изтъкнато в надписа властимащото царско достойнство, че цар Асен владее и много други страни и народи, за които той дори не смята за необходимо да отбележи. По времето на цар Иван Асен II България осъществява първия си невиждан дотогава цялостен културно-политически подем от края на византийското иго.
Особено възмутително от страна български лингвисти и историци е превода на надписи съобразно съвременния български език без никаква близост към оригиналния смисъл, словестност и съдържание на историческите текстове.

Колко красива е старата българската дума въздвиженний със значение въздигнат. Каква по-добра алтернатива на самата изворна и добре разбираема на съвременен български език изконна дума. 

Фалшификатите са проникнали дори в съвременното ни име, за разлика от други народи, които нямат история и са длъжни да я пишат и изсмъкват от пръстите си. Тъй като някой може да неглижира проблема и да сметне че българин е равно блъгарин като близки по звучене, вижте следния пример.  Най-близката коренова дума до българин е бълк(вълк, вук), а до блъгарин - благо, добро, благост, смирение. Не смятам, че поставеният въпрос е е излишно полемизиране. Той се явява в контекста на изцяло променени исторически свидетелства в българката история, както показва и разчитането на горния надпис.
Друго историческо свидетелство за блъгарите е битолския надпис, както и Дубровнишката грамота. Също важно доказателство се явява Лондонското четвероевангелие на цар Иван Александър - виж надписа на снимката.
image
За първи път името блъгар се упоменава в битолския надпис в думата блъгаръскомь.
image
image
Направената езикова реформа през 19 е о-скоро отнела, отколкото обогатила с езикови форми структурата на българския език.

Неоспоримо доказателство отново от писменната традиция на цар Иван Асен II:

imageЧете се "Йоан Асен цар блъгаромъ и гръкомъ"





Тагове:   носили,


Гласувай:
5
0



Следващ постинг
Предишен постинг

1. aqualia - Поздравления!
31.03.2010 16:11
Най-близката коренова дума до българин е бълк(вълк, вук), а до блъгарин - благо, добро, благост. Не смятам, че поставеният въпрос е е излишно полемизиране. Той се явява в контекста на изцяло променени исторически свидетелства в българката история, както показва и разчитането на горния надпис.
цитирай
2. apollon - благодаря ти много - изключително ...
31.03.2010 20:27
благодаря ти много - изключително много ме сгря твоето лично мнение
цитирай
3. анонимен - корекция
17.09.2010 18:19
"Асеновградски надпис
Текста се чете така: Богвъздвиженъй цар Асенъ блъгаром и гръком таже игро иима странамъ постави Алекси севаста игиздасе и градъ. ... "
а според мене се чете така : Богвъздвиженъй цар Асенъ блъгаром и гръком таже и прочимъ странамъ постави Алексе севаста идзиздасе и градъ
цитирай
4. apollon - точно така - съгласен съм и корек...
17.09.2010 18:35
точно така

Битолски надпис на цар Иван Владислав
цитирай
5. анонимен - идзиздасе
17.02.2012 16:34
Съвсем правилно. Това ръкописно "г" или обърнато "s" е буквата "дз - дзѣло".

Защо в превода не е включен първия ред "в лѣ(то)..."?
цитирай
Търсене

За този блог
Автор: apollon
Категория: Изкуство
Прочетен: 9907131
Постинги: 5171
Коментари: 10004
Гласове: 17808
Архив
Календар
«  Ноември, 2018  
ПВСЧПСН
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930