Постинг
28.03.2010 23:14 -
Загадките на съкровището от Наги Сент Миклош
Автор: apollon
Категория: Изкуство
Прочетен: 4982 Коментари: 2 Гласове:
Последна промяна: 05.01.2013 21:16
Прочетен: 4982 Коментари: 2 Гласове:
2
Последна промяна: 05.01.2013 21:16
Надписът номер 21 от съкровището от Наги Сент Миклош:
Повечето автори разглеждат надписа като обвързани и подчинени изречения. В действителност и двете условни части от надписа са самостоятелни тези и написани по едно и също време. Парадоксът, че Боила е използвал християнски съд се разрешава, едва ако след употребата от Боила, той е бил изогравиран от следващия притежател на съда, с цел да бъде подарен на християнин. Друга теза е съда да е бил част от кръщението на Хан Кубрат и да бил наследен от Аспарух, което са налице оригинални и официални свидетелства. Кубрат е един от малкото прабългари официално приел Християнството. Това е едно от малкото сносни обяснение за наличието на християнски символи върху съд с надпис, представящ прабългарски титли.
ταγρογηпо аналогия някои автори я превеждат като наздраве, но тя е близка до Тагра и може да има значение като "верен на Тангра". В текстът тази дума не е преведена съзнателно, за да не се придава объркващо влияние на възможните инсинуации, които повечето автори я въвличат и така текста да е кристално ясен като смисъл.
Видно от тескта става дума за изогравиран текст по повод на тържествен подарък между висши членове на прабългарската аристокрация.
Ето го и настоящият нов превод на надписа:
Боилът жупана изписа таса. Боитаоилът жупан да пие от таса.
Лингвистичният анализ ни прави коректни към съдържанието на текста и ние в никакъв случай не можем да преведем съда нито като купа, нито като чаша, а само единствено на разлят съд тип "тас".
Особен интерес предизвикват титлите "боил" и "жупан". От жупан произлизат полската титла "пан", хърватската титла "Бан" и сръбската едноименна титла, заимствана от българската титла жупан.
Още по-интересен е етимологичния произход на титлата "боил" и името Боитаоил.
Отново в полският език това лично име се е запазило и пренесло във времето във фамилията Войтила. Разбира се превратности на съдбата очертават неведомите пътища божи и никой не би имал представа, че фамилията на най-праведния папа в действителен план, би се оказало езическо и прабългарско. Името Боитаоил е типично прабългарско лично име и като такова наподобява типично прабългарски имена като Атил(а), Исбул, Вокил. Коренът на името е ясен - "бои". Но какво значи значението на думата боил? В етимологичният аспект на прабългарските глоси бо- е наставка със значение на старшинство, превъзходство по рождение, както думите "батко", "баща". В този смисъл и в етимологичен аспект боил следва да е благороден първенец и титла по произход в прабългарския двор. В последствие същата титла дала етимологично начало на титлата боляр, болярин, вероятно със същото придадено й значение. Тъй като благородните първенци в двора на хана били и воини, тази титла била считана и за военна, но това било вероятно смесване на понятията. От титлата багаин със значението военначалник произлиза и висшата военна титла за елитен прабългарски воин - багатур и по-късно в руския богатир.
Касае се за съд, взет като плячка или като дар от византийския двор предаван по наследство или в знак на приемственост- боила жипан на боитаоил жупан.
Послеслов: Невероятно е как специалистите лингвисти разчитат думите ΤЄСН и ΤΑΙСΗ като чаша и макар да е използвана тюркоезичната дума за тас в буквален смисъл,наши чужди лингвисти отново преинават точността на превода, което е възмутително. Всъщност тасът няма нищо общо нито с чашата, нито с купата. Нещо повече, съдът с надписа е тип "тас", както добре показват фотографиите, което отново не възпрепятства тенденциозността на превода.
† ΒΟΥНΛΑ·ΖΟΑΠΑΝ·ΤЄСН·ΔΥΓЄΤΟΙΓΗ·
ΒΟΥΤΑОΥΛ·ΖωΑΠΑΝ·ΤΑΓΡΟΓΗ·ΗΤΖІΓΗ·ΤΑΙСΗ †
Повечето автори разглеждат надписа като обвързани и подчинени изречения. В действителност и двете условни части от надписа са самостоятелни тези и написани по едно и също време. Парадоксът, че Боила е използвал християнски съд се разрешава, едва ако след употребата от Боила, той е бил изогравиран от следващия притежател на съда, с цел да бъде подарен на християнин. Друга теза е съда да е бил част от кръщението на Хан Кубрат и да бил наследен от Аспарух, което са налице оригинални и официални свидетелства. Кубрат е един от малкото прабългари официално приел Християнството. Това е едно от малкото сносни обяснение за наличието на християнски символи върху съд с надпис, представящ прабългарски титли.
ταγρογηпо аналогия някои автори я превеждат като наздраве, но тя е близка до Тагра и може да има значение като "верен на Тангра". В текстът тази дума не е преведена съзнателно, за да не се придава объркващо влияние на възможните инсинуации, които повечето автори я въвличат и така текста да е кристално ясен като смисъл.
Видно от тескта става дума за изогравиран текст по повод на тържествен подарък между висши членове на прабългарската аристокрация.
Ето го и настоящият нов превод на надписа:
Боилът жупана изписа таса. Боитаоилът жупан да пие от таса.
Лингвистичният анализ ни прави коректни към съдържанието на текста и ние в никакъв случай не можем да преведем съда нито като купа, нито като чаша, а само единствено на разлят съд тип "тас".
Особен интерес предизвикват титлите "боил" и "жупан". От жупан произлизат полската титла "пан", хърватската титла "Бан" и сръбската едноименна титла, заимствана от българската титла жупан.
Още по-интересен е етимологичния произход на титлата "боил" и името Боитаоил.
Отново в полският език това лично име се е запазило и пренесло във времето във фамилията Войтила. Разбира се превратности на съдбата очертават неведомите пътища божи и никой не би имал представа, че фамилията на най-праведния папа в действителен план, би се оказало езическо и прабългарско. Името Боитаоил е типично прабългарско лично име и като такова наподобява типично прабългарски имена като Атил(а), Исбул, Вокил. Коренът на името е ясен - "бои". Но какво значи значението на думата боил? В етимологичният аспект на прабългарските глоси бо- е наставка със значение на старшинство, превъзходство по рождение, както думите "батко", "баща". В този смисъл и в етимологичен аспект боил следва да е благороден първенец и титла по произход в прабългарския двор. В последствие същата титла дала етимологично начало на титлата боляр, болярин, вероятно със същото придадено й значение. Тъй като благородните първенци в двора на хана били и воини, тази титла била считана и за военна, но това било вероятно смесване на понятията. От титлата багаин със значението военначалник произлиза и висшата военна титла за елитен прабългарски воин - багатур и по-късно в руския богатир.
Касае се за съд, взет като плячка или като дар от византийския двор предаван по наследство или в знак на приемственост- боила жипан на боитаоил жупан.
Послеслов: Невероятно е как специалистите лингвисти разчитат думите ΤЄСН и ΤΑΙСΗ като чаша и макар да е използвана тюркоезичната дума за тас в буквален смисъл,наши чужди лингвисти отново преинават точността на превода, което е възмутително. Всъщност тасът няма нищо общо нито с чашата, нито с купата. Нещо повече, съдът с надписа е тип "тас", както добре показват фотографиите, което отново не възпрепятства тенденциозността на превода.
Ласло Наги - КОЙ ЩЕ ПРЕНЕСЕ ЛЮБОВТА
Древните инскрипции на името на бог Танг...
"прабългарски" конник от Над С...
Древните инскрипции на името на бог Танг...
"прабългарски" конник от Над С...
Ухото на всеки музикант трябва да се паз...
АКО РУСИЯ Е ДАЛА 200 000 ЖЕРТВИ В РУСКО-...
СТАРОЗАВЕТНИ АПОКРИФИ, Давид и Соломон, ...
АКО РУСИЯ Е ДАЛА 200 000 ЖЕРТВИ В РУСКО-...
СТАРОЗАВЕТНИ АПОКРИФИ, Давид и Соломон, ...
Следващ постинг
Предишен постинг
Една забележка - невероятно е как специалистите лингвисти разчитат думите ΤЄСН иΤΑΙСΗ като чаша и макар да е използвана тюркоезичната дума за тас в буквален смисъл,наши чужди лингвисти отново преинават точността на превода, което е възмутително. Всъщност тасът няма нищо общо нито с чашата, нито с купата. Нещо повече, съдът с надписа е тип "тас", както добре показват фотографиите, което отново не възпрепятства тенденциозността на превода.
Понякога се чудя колко противна мож да бъде научната слепота.
цитирайПонякога се чудя колко противна мож да бъде научната слепота.
http://altaica.ru/LIBRARY/mudrak/buyla-zoapan.pdf
цитирайТърсене