Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
20.09.2009 19:09 - Произход на съвременната дума "киликандзер"
Автор: apollon Категория: Изкуство   
Прочетен: 16586 Коментари: 5 Гласове:
6

Последна промяна: 06.03.2016 17:26


Това интересно съществително име е разпространена широко в Северна България и носи своя произход от калаконджер, което на прабългарски означава голяма червена горска мравка. Също така е интересно, че това не е книжовна, а по-скоро диалектна и фолклорна дума. Тя само свидетелства каква консервативна основа има човешкия език и колко трудно изчезва културно наследство на един народ дори и при насилствени причини, каквито по нашите земи има доста.
 Вероятно силната семантична специфика на думата калаконджер в по-късни времена е започнала да означава всякакъв тип насекомо. Това е така защото и днес българите от Север наричат всяка една буболечка с името киликандзер, без да знаят какво точно значи тя. Налице е придобиване на диалектическа гражданственост към тази запазена в сравнително малко райони на страната дума. Само че и днес думата калакоджер или киликандзер, което имат идентична етимологична основа (калакоджер=киликандзер), се употребяват само за страшни и монстрозни насекоми, а не за всеки вид насекомо. Следователно съвременното семантично значение на думата при точен превод е "страшно насекомо". Разбира се в диалектния език думата се употребява и за редица неща с дребни размери. 
Заради продължителното влияние на турският език върху българския, в последствие корена кала и кили се превръща в кара, което придобива значението на черен, но отново се запазва контекста на страшен. Получават се поредица от думи запазени с различно звучене от влиянията на различните диалекти в страната като караконджул, караконджел, каракондзели и други. Това обяснение може да търпи критично отношение, тъй като в трако-българските думи съществува точно и конкретно значение на думата кара, което значи гора и също така планина. Макар корените на думата калаконкжер и караконджер да са различни, те са феноменално сляти в семантично отношение в смисъла на техните словесни семантични граници за насекомо, разбира се със съответните различия в тази сематика. И тъй като това са само диалектни думи, които нямат книжовен аналог, тяхната реконструкция е твърде сложна, но при изтъкнатите вече разяснения семантичната диференция между киликандзер и караконджер се  предполага, че в първия случай се фиксира значението за малко насекомо, а втория случай (караконджер) се фиксира значението на голямо и страшно горско насекомо- мравка. Тъй като някои от горските мравки са летящи насекоми, в това название по аналогия се включват и всички останали горски насекоми в някои краища на България, особено в Северна България.  
Така във фолклора се получава наименованието на неопределено, но страшно и нечисто горско същество, което тормози и убива хора и осмелилите се в полунощ преди първи петли. Вероятно точния превод във фолклора на определени български райони е загубил значението на думата и след нейното турцизиране са запазени известни семантични елементи от нея като страшен и горски, но реалното семантично значение на мравката е изчезнало. По този начин думата киликандзер и мост за свързването на старобългарската дума за червена орска мравка - калаконджер към думата караконджул, каракондзел, тъй като в днешен аспект само тя се използва в смисъла на "страшно, неприятно и досадно насекомо".
Заради по-лесно изговаряне думата киликандзер е използва като диалектна форма в нейната кратка и лесна за изговоряне дума "киликанзер". Други диалектни варианти със смисъла на зъл нощен дух са караконджер, караконджо, короконджул и караконджел, конджер. Тези варианти се считат в настоящото проучване за произлезли от старобългарската дума калаконджер - голяма червена горска мравка. 
Учудващо е, че една толкова необикновена и нетипична дума може да крие в своите корени и генезис толкова конкретна и ясна представа за себе си, а да бъде разбирана от народа, който я употребява за съвсем различна семантична стойност.
По всяка вероятност думата прониква през гръцки от καλικάντζαρος- фантастично фолклорно страшно същество, известно като пагана или трагоподис. В действителност тази дума идва от една дума спомената за първи път от Аристотел: κάνθαρος - торен бръмбар, както и особен вид бръмбар, наречен "испанска муха"  (Lytta vesicatoria) като в рекапитулация  καλικάνθαρος  значи красив бръмбар, но също така се превежда като "бръмбар на наслаждението". Според Аристофан и Аристотел кантарос е и името на египетския бръмбар скарабей. В дрeвността това насекомо е било известно с афродизиачните свойства на отровния при предозиране алкалоид кантаридин.
Автор: Димитър Георгиев- Даков





Гласувай:
6
0


Вълнообразно


1. анонимен - Белроа
20.09.2009 23:03
Много интересeн произход на думата киликандзер, а музиката е страхотна:)))
Поздрави!

Не ходи по късна доба
да не срещнеш таласъми,
киликандзери летящи
трепеме ги със налъми.
цитирай
2. анонимен - kilikanzer
24.10.2010 13:16
Дойдохме си на думата!
цитирай
3. aquilla - Поздравления
02.10.2013 10:46
за интересното материалче. Г-н Даков, имате ли и други тълкувания на подобни изгубени традиционни /не казвам диалектни/ думи във вашата колекция?
цитирай
4. apollon - http://toponimi.hit.bg/
15.11.2013 20:45
http://toponimi.hit.bg/
цитирай
5. apollon - нямам
15.11.2013 21:07
нямам
цитирай
Търсене

За този блог
Автор: apollon
Категория: Изкуство
Прочетен: 10895286
Постинги: 5202
Коментари: 10107
Гласове: 18172
Архив
Календар
«  Януари, 2020  
ПВСЧПСН
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031